In CANDIDE (1759), the French philosopher and
historian Voltaire made some references to Persia but 21st c. translator
(Theo Cuffe) OMITTED the relationship of these concepts to Iran/Persia…
For ex:
* Persian fabric workshops are common in
Holland… (there is no discussion by translator about
popularity of Persian goods in the West)...
* A town near Sierra Morena in Spain is called
Avacena (the translator, however, does not tell the reader the identification
and significance of Avacena but remarks that this is a fictional town…so the 21st
c. translator omits Persia… Voltaire could have named a fictional town anything
so why did he name it Avacena… the readers will never know thanks to the
translator)…
* A character in the book claim to be a
Manichean when discussing physical evil vs. moral evil … (don’t believe the
translator discussed origins of Manichean)…
* King of Poland claims he is the best
Sarmatian king ever…(the translator does not identify Sarmatians as Iranian
people but states that it refers to Poland and its inhabitants… so 21st
c. translator omitted Iranians)…
* Philosophers in Ottoman Empire are called
dervish… (the 21st c. translator again does not identify the Persian
root of this word and concept…only refers to it as a religious brotherhood…
once again Persia is omitted by current scholars/authors/translators)…
* The government in the Ottoman Empire is
called divan… (the 21st c. translator again does not identify the
Persian root of this word and concept…and only refers to it as Turkish council
of state… once again Persia is omitted by current scholars/authors/translators)…
* In a list of ancient kings Astyages and
Darius are named…(don’t believe the translator identified these kings as
Iranian)…
[pic ericrobertmorse: for educational purposes
only]
No comments:
Post a Comment